BiSH-summertime -歌詞を和訳してみました!

スポンサーリンク

「BiSH-summertime」は、2016年10月5日発売BiSH-3rd Album「KiLLER BiSH」の10曲目に収録されています。

モモコグミカンパニー作詞の全編英詞という、BiSHには珍しい一曲です。

全編歌詞が英語なので、がんばって日本語に和訳してみました。
個人的に意訳した部分もありますが、恐らくモモコグミカンパニーの意味する所からはそう離れてはいないと思います。

スポンサーリンク


BiSH-summertime -英語歌詞

作詞: モモコグミカンパニー
作曲: 松隈ケンタ

Summer morning come on to me.
Sitting the corner you’re bored, “I’m alone in this world.”

I see you’re yawning today.
Just here I am.
Can’t you hear me? Oh.
Can you tell me?

Do you feel summertime on the radio in your head?
Oh no! Various people fail to notice anything.

And do you feel summertime on the radio in your head?
You’re again giving to me a harmless answer.

To keep going day by day,
Try to kill inside, it’s something important.

You are always joking to me.
Just open eyes, looking at me now!
Can’t you see me?

Do you feel summertime in that sky above you?
Oh, there’re various stars but that’s not like anything.

And do you feel summertime in that sky above you?
You control your game then you can do anything.

The smell of summer goes away the way,
(but don’t hurry to make up day)
Your life goes on. It’s a new day.

Do you feel summertime on the radio in your head?
Oh no! Various people fail to notice anything.

Do you feel summertime on the radio in your head?
You’re again giving to me a harmless answer.

And do you feel summertime on the radio in your head?
Oh no! Various people fail to notice anything.

BiSH-summertime -英語歌詞の音源

BiSH-summertime -英語歌詞を和訳してみた

夏の朝がやって来たのに
部屋の片隅に座ってあなたは退屈そうにこう言うの
「僕はひとりぼっちなんだ」って

あなたにとっては退屈な毎日なんでしょ
でも、私はここにいるわ
聞こえないの?
ねぇ、教えて?

ラジオから流れてくる夏に気付いてる?
えっ!みんな気付いてないだなんて

ねぇ、ラジオから流れてくる夏に気付いてる?
あなたって適当な返事しかしないんだから

毎日を過ごすためには
言いたい事も言えない
それが大事なのは分かってる

あなたはいつだってとぼけるんだから
ただ目を開いて私を見て!
なんで私を見てくれないの?

あの空を見て夏を感じてる?
何にも変え難いたくさんの星があるわ

ねぇ、あの空を見て夏を感じてる?
あなたの人生なんだから 好きにすればいいわ

夏の香りはいずれ消えてしまうわ
(でも 焦ることはないわ)
今日も生きてるの 新しい一日を

ラジオから流れてくる夏に気付いてる?
えっ!みんな気付いてないだなんて

ねぇ、ラジオから流れてくる夏に気付いてる?
あなたって適当な返事しかしないんだから

ねぇねぇ、ラジオから流れてくる夏に気付いてる?
ねぇ!夏が過ぎていくよ

スポンサーリンク


BiSH-summertime -英語歌詞の和訳(意訳)はどうでしたか?

訳としてはそう悪くないと思うのですが、いかがでしたでしょうか?

一人称は「私」。
そして、「あなた」。

きっと、「私」は「あなた」に気持ちがあるのに、「あなた」はそれに気付いてくれない。
もう夏が訪れているというのに、なぜ「あなた」は私の声に耳を傾けてくれないの。
あなたが何を考えているのか、「私」には分からない。
夏は過ぎ去ろうとしているのに・・・。

もう意訳というか超訳の範疇かもしれませんが、個人的な解釈としてはこうなりました。

いろんな訳があるとは思いますが、「私」の《夏のじれったい感じ》をうまく英語で表現している良曲なのは間違いないですね。

和訳しながら、【こんなほろ苦い夏を経験してみたいなぁ】、なんて思ったのはココだけの内緒です。

関連記事
モモコグミカンパニーに関する記事一覧
BiSHの歌詞・コールまとめ
作品紹介一覧TOP
メンバー紹介一覧TOP

スポンサーリンク




清掃部長

40過ぎの自称清掃部長のおっさんです。
BiSHを応援するブログ書いてます。
個人的な妄想も相当盛り込まれていますが、そこはご容赦くださいませ。
当初はただの清掃員だったのですが、渡辺さん(WACK代表)のせいですっかりWACK推しになってしまいました(´;ω;`)
この泥沼からは這い出る事も出来なさそうなので、さらに深みにはまってみようと思う、今日この頃です。
同じ環境の方もたくさんいると思いますので、新米清掃員さん・WACKDDの方も気軽にフォローいただけるとうれしいです( ・∀・)ノ

清掃部長をフォローする